Indica-Fans.net

It is currently Thu 18. Apr 2024, 01:31

All times are UTC




Post new topic  Reply to topic  [ 80 posts ]  Go to page Previous 1 2 3 4 Next
Author Message
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 01:43 
Offline
Moderator
Moderator

Joined: Thu 23. Sep 2010, 10:06
Posts: 1389
Location: Bei Hamburg
Quote:
Die Übersetzung feällt mir...
Falls das "gefällt" heissen soll:
Freut mich, ich persönlich finde sie etwas holperig,

und Jonsu würde sich wahrscheinlich tot lachen wenn sie's lesen könnte. Sie hält ja nicht so viel von Übersetzungen ihrer Texte, was ja auch ein Grund für "A Way Away" war ^^

Eigentlich wollte ich jetzt die Übersetzung meines derzeitigen Indica Lieblingssongs Niin Tuleni Teen posten aber der Text klingt auf Deutsch so dermaßen lächerlich dass ich mich nicht traue :D

Deswegen hier die englische Übersetzung aus dem englischen Forum:

Niin Tuleni Teen - That's How I Make Fire

I know, in the dark
Spirits are lying in wait
No, no I'm not afraid however
I know under my bed
would be work for the exorcist
Still, I strive for sleep

Come what may
I won't be anxious
however I stay today

I turn my back to the darkness
I wipe the evil away
Why trust it to another human being
It would be a burden of sorrow

I can sweep the thorns out of the way
I'll reach my freedom
I'll build a pyre for them on the ground
That's how I make my fire
It will light up the night
That's how I make my fire

I know, that over there
Wolves lurk in the swamp
Hey, hey you won't catch me
Death comes on the way
Its scythe beckons there
No, no, I'm not getting on that ride yet

Zur Bedeutung: Wizzu schreibt Jonsu hätte mal irgendwo gesagt dass sie den Song zu einer Zeit geschrieben hT in der sie sehr gestresst war, was sie aber nicht an sich heranlassen wollte und stattdessen einen Song darüber schrieb negative Gedanken und Gefühle zu bekämpfen/zu überwinden.

Den Refrain würde ich also so interpretieren, dass die Person aus dem Song Feuer macht indem sie alle negativen Gedanken/Gefühle, im Song dargestellt durch die "Thorns" also das Dornengestrüpp/Die Disteln/was auch immer ausreißt und damit einen Scheiterhaufen errichtet den sie dann verbrennt. Das erklärt auch den etwas ungewöhnlichen Titel.

Auf Konzerten hat Jonsu den Song wohl häufig als einen Song beschrieben, den sie spielen, damit hinterher alle gut drauf sind für mindestens... (Die Zeitspanne variierte dann wohl, mal war es der Abend, mal das ganze Leben^^)

Und als Gute Laune Song funktioniert Niin Tuleni Teen imo sehr gut...


@Novy: Wär hat denn die Unten Maa Übersetzung geschrieben?
Da haben sich einige grobe Grammatik-Fehler eingeschlichen. ;)
Ich hoffe du hast nichts dagegen wenn ich das mal korrigiere:

just too many days I regret.
I don’t want to go back to yesterday again.
It is hard to be awake and just wait.
I would like to finally sleep eternally.

We dream about that there is more beauty in some other place.
But dreams fool us, there is not such a thing like the land of dreams.
I knew that it is my time to fly away from here.

To finally find the land of my dreams.
Only fairies, angels can fly. Me, the child of humans can’t get wings.
We dream…

Land of dreams lulled me in once.
Perhaps I thought, that I would get wings of an angel.
Empty, so quiet only one moment.
I didn’t arrive to my paradise.


Kann es sein, das Jonsu sehr oft Texte über Realitätsflucht schreibt? Ich dachte Tuomas wäre der "Escapist" ;)
Quote:
wobei man hier jetzt nicht sooo viel hinein interpretieren muss wie bei den ersten zwei...
ich frag mich nur was sie mit der Zeile:
I knew that it is my time to fly away from here.
sagen will?
vorallem weil dann ja kommt das sie gar nicht fliegen kann...
@DD: Sie sagt doch was sie mit dem wegfliegen erreichen will: Eben das Land ihrer Träume finden. Und wenn sie dann sagt das sie gar nicht fliegen kann, ist das nur die Realisation der Tatsache, dass die dieses Land nie wird finden können. So versteh ich das zumindest...


Achja: M...M...M...Monsterpost :D
(Stellt euch vor, dass die Stimme des Unreal Tournament Announcers das sagt^^)

_________________
Image Image Image Image


Last edited by Indicana Jones on Wed 24. Nov 2010, 01:35, edited 2 times in total.

Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 13:28 
Offline
Jenny-Maniac
Jenny-Maniac
User avatar

Joined: Mon 6. Sep 2010, 09:28
Posts: 1886
Location: Baden Württemberg-Sigmaringen
das nenn ich mal nen fetten Text.
Gestern war ned so mein Tag was schreiben betrifft.
Naja ich denk Jonsu findets ned so prickelnd weil am Ende eben nicht das herauskommt was es eigendlich bedeutet.
Sie hat je selbst gemeint dass Finnisch und Englisch dermaßen Unterschiedlich sind, dass die Übersetzungen einen komplett neuen Sinn ergeben.

_________________
Image


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 13:51 
Offline
True Indican
True Indican
User avatar

Joined: Wed 7. Jul 2010, 12:57
Posts: 117
Location: Schweiz
Das mit der Grammatik hat meine finnische Brieffreundin verbrochen :D Ich habs dann ohne durchzulesen einfach gepostet (irgendwer hatte mal im OT-Bereich nach ner Übersetzung gefragt und ich hab dann Satu dazu versklavt...)

_________________
Finnifiziert ;)

11.11.2010 <3

Und ja, mein Ava ist absichtlich so wie es ist... Missglückter Fotoversuch *hust*, aber es hat trotzdem was ^^


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 16:18 
Offline
Moderator
Moderator

Joined: Thu 23. Sep 2010, 10:06
Posts: 1389
Location: Bei Hamburg
@Steve: ja ist schon klar, dass bei Übersetzungen nicht exakt das rauskommt was der Schreiber im Sinn hatte, aber den meisten Leuten die wissen wollen worum es in so einem Text geht, wenn sie einen groben Einblick bekommen und für sowas reicht eine Übersetzung imo...

Ausserdem kann es Jonsu doch im Prinzip egal sein... ;)

_________________
Image Image Image Image


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 17:25 
Offline
Jenny-Maniac
Jenny-Maniac
User avatar

Joined: Mon 6. Sep 2010, 09:28
Posts: 1886
Location: Baden Württemberg-Sigmaringen
im Prinzip ja...wenn sie eines Tages ins Forum kommt wirst du jedoch Probleme haben xDD

_________________
Image


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 17:31 
Offline
Moderator
Moderator

Joined: Thu 23. Sep 2010, 10:06
Posts: 1389
Location: Bei Hamburg
Wieso Probleme?
Wenn Jonsu und die anderen Mädels hier mal vorbeischhauen würden wäre das nicht verkehrt... aber da können wir wohl lange drauf warten^^

_________________
Image Image Image Image


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 17:33 
Offline
Jenny-Maniac
Jenny-Maniac
User avatar

Joined: Mon 6. Sep 2010, 09:28
Posts: 1886
Location: Baden Württemberg-Sigmaringen
...SEHR LANGE^^
Aber wer weiß?
vllt. hat Jenny schonmal ein Blick hineingeworfen^^

Will ned wissen wie die zugespamt werden wenn die sich anmelden xDD

_________________
Image


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 18:49 
Offline
Master Indican
Master Indican
User avatar

Joined: Sun 15. Aug 2010, 13:22
Posts: 243
Location: Remscheid
:D
wer weiß?^^
vielleicht ist Jenny ja auch schon angemeldet?^^
ich mein über die Hälfte von uns benutzen ihre wirklichen Namen nicht, warum sollte sie es dann tun? :P

_________________
Walking gets to boring when you learn how to fly


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 18:52 
Offline
Moderator
Moderator

Joined: Thu 23. Sep 2010, 10:06
Posts: 1389
Location: Bei Hamburg
DU bist Jenny. Gib es zu ! :D

_________________
Image Image Image Image


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 18:55 
Offline
Master Indican
Master Indican
User avatar

Joined: Sun 15. Aug 2010, 13:22
Posts: 243
Location: Remscheid
Ähm...^^
erwischt :P
Ne...^^
leider dann nicht ganz xD

_________________
Walking gets to boring when you learn how to fly


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 19:14 
Offline
True Indican
True Indican

Joined: Sat 20. Nov 2010, 19:35
Posts: 102
Ich arbeite gerade daran, Valoissa zu übersetzen ...lol (mit Hilfe einer finnischen Freundin...)...wahrscheinlich gibt es da irgendwo auch eine Übersetzung, aber ich will es lieber selber probieren, auch wenn ich bei jedem (zweitem) Wort meine Freundin fragen muss...


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 19:18 
Offline
Moderator
Moderator

Joined: Thu 23. Sep 2010, 10:06
Posts: 1389
Location: Bei Hamburg
Valoissa hat einen ziemlich eigenwilligen Text, also viel Spaß ;)

_________________
Image Image Image Image


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 19:20 
Offline
True Indican
True Indican

Joined: Sat 20. Nov 2010, 19:35
Posts: 102
Das hab ich schon gemerkt..lol...den Refrain hab ich schon übersetzt...


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 19:23 
Offline
Master Indican
Master Indican
User avatar

Joined: Sun 15. Aug 2010, 13:22
Posts: 243
Location: Remscheid
:D haben wir das nicht auch irgendwann mal mit nem Google übersetzer versucht???^^
war das nicht das Lied mit den Steuerhinterziehern oder so? ;)
leider weiß ich nicht mehr in welchem Thread das stand, sonst würd ichs eben raus suchen ;)

_________________
Walking gets to boring when you learn how to fly


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 19:25 
Offline
Moderator
Moderator

Joined: Thu 23. Sep 2010, 10:06
Posts: 1389
Location: Bei Hamburg
ja das war's.^^

_________________
Image Image Image Image


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 19:26 
Offline
True Indican
True Indican

Joined: Sat 20. Nov 2010, 19:35
Posts: 102
Steuerhinterzieher? lol..
naja, das kam in dem Teil, den ich übersetzt habe, bisher nicht vor...


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 19:30 
Offline
Master Indican
Master Indican
User avatar

Joined: Sun 15. Aug 2010, 13:22
Posts: 243
Location: Remscheid
Das ist gut^^
wir haben uns nämlich zimlich gewundert :D

_________________
Walking gets to boring when you learn how to fly


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 19:36 
Offline
Moderator
Moderator

Joined: Thu 23. Sep 2010, 10:06
Posts: 1389
Location: Bei Hamburg
Es gibt auf youtube diverse Übersetzungen und das in dem Text kein Steuerhinterzieher vorkommt, ist klar^^

_________________
Image Image Image Image


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 19:46 
Offline
True Indican
True Indican

Joined: Sat 20. Nov 2010, 19:35
Posts: 102
...dafür aber andere interessante Sachen...lol (oder eigenwillige Sachen)


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 19:50 
Offline
Master Indican
Master Indican
User avatar

Joined: Sun 15. Aug 2010, 13:22
Posts: 243
Location: Remscheid
Klar wars uns schon^^
nur dem google Übersetzer nicht xD
was kommt denn vor??? ;)

_________________
Walking gets to boring when you learn how to fly


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 19:54 
Offline
True Indican
True Indican

Joined: Sat 20. Nov 2010, 19:35
Posts: 102
Den Google Übersetzer mag ich nicht wirklich...aber manchmal kommt dabei lustiges raus...lol

Was da vorkommt? lol..Würmer zum Beispiel...
Maadun matojen ilona
mato = Wurm..xD


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 19:57 
Offline
Master Indican
Master Indican
User avatar

Joined: Sun 15. Aug 2010, 13:22
Posts: 243
Location: Remscheid
Aha...^^
hört sich wirklich... mh... interessant an ;)

Google übersetzer ist auch eig. mist^^
naja wenn man ne ernsthafte Übersetzung sucht, sonst ist es lustig^^

_________________
Walking gets to boring when you learn how to fly


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 20:09 
Offline
True Indican
True Indican

Joined: Sat 20. Nov 2010, 19:35
Posts: 102
Hmm, jetzt hab ich grad mal nach ner Übersetzung von Valoissa gegoogelt, aber die ist (beim Refrain) etwas anders als meine...und naja, ehrlich gesagt, vertraue ich meiner finnischen Freundin mehr als der Person, die die Übersetzung online gestellt hat...zumal ich den Eindruck hab, dass die andere Person im Refrain ein Wort mit einem anderen verwechselt hat...die hat "maadun" als "Welt" übersetzt, aber "Welt" heisst "maa"...maadun ist ein Verb...


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 20:11 
Offline
Moderator
Moderator

Joined: Thu 23. Sep 2010, 10:06
Posts: 1389
Location: Bei Hamburg
Heisst "Maa" nicht Land?

_________________
Image Image Image Image


Top
   
PostPosted: Tue 23. Nov 2010, 20:14 
Offline
True Indican
True Indican

Joined: Sat 20. Nov 2010, 19:35
Posts: 102
Land, Erde, Welt, etc...
aber "maadun" ist auf jeden Fall was anderes..


Top
   
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic  Reply to topic  [ 80 posts ]  Go to page Previous 1 2 3 4 Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Jump to:  
cron
Copyright © Indica-Fans.net - Masthead Indica-Fans.net: Masthead Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited